انتشارات استیناف ناشر کتب حقوقی پایگاه خبری وکلا پرس

فرایند دارالترجمه های رسمی الکترونیکی می شود

علی کاظمی، مدیرکل امور اسناد و مترجمان قوه قضاییه

فرایند دارالترجمه های رسمی الکترونیکی می شود

از اول بهمن ۱۳۹۳ دارالترجمه هایی که تابلوی خود را مطابق مقررات تغییر ندهند اجازه فعالیت نخواهند داشت

مدیرکل امور اسناد و مترجمان قوه قضاییه از الکترونیکی شدن فرایند ترجمه رسمی در سال آینده خبرداد و گفت: ترجمه رسمی الکترونیکی جایگزین ترجمه سنتی می شود.

علی کاظمی در گفت وگو با خبرنگار حقوقی میزان درباره طرح الکترونیکی فرایند ترجمه رسمی در کشور بیان کرد: وقتی ترجمه ای در دارالترجمه انجام می شود باید آن ترجمه به همراه مدارک ارباب رجوع به اداره کل اسناد آورده شود که همواره موجب مشکلات متعددی می شود.

وی با بیان اینکه آرشیوی از این مدارک به صورت متمرکز وجود ندارد و امنیت اسناد هم تامین نمی شود اظهارکرد: همانطور که در دفاتر اسناد رسمی فرایند الکترونیکی بوجود آمده است دردارالترجمه ها نیز به زودی فرایندها به صورت الکترونیکی انجام می شود.

مدیرکل امور اسناد و مترجمان قوه قضاییه افزود: از ابتدای سال جاری تاکنون ۴۰ دارالترجمه غیرمجاز پلمپ شده اند و ۸۰ پرونده تخلف انتظامی برای مترجمان تشکیل که آماده طرح در هیئت تخلف انتظامی مترجمان رسمی است که امیدواریم با اقدامات انجام شده وضعیت مطلوب تری در دارالترجمه ها ایجاد شود.

کاظمی همچنین بیان کرد: براساس آیین نامه دفاتر ترجمه رسمی موظف بوده اند نسبت به تعویض تابلوهای خود اقدام کنند که این اداره کل از اول بهمن ماه ۱۳۹۳ از پذیرش اسناد ترجمه شده دفاتر ترجمه رسمی که در این راستا اقدامی ننموده‌اند، خودداری خواهد کرد.

وی درباره یکسان سازی تابلوی دفاتر ترجمه رسمی گفت: طبق آیین نامه امور مترجمان باید مهرها و تابلوهای مترجمان یکسان سازی و استانداردسازی شوند، بر همین اساس استانداردسازی فضاهای دارالترجمه در کشور از روش های مختلفی انجام شده است که دراین راستا تمامی جوازهای تاسیس دارلترجمه ها یکدست و و دوزبانه شده اند.

کاظمی ادامه داد: همچنین نسبت به فضای فیزیکی دارالترجمه ها تغییراتی اعمال شده است، برخی فضاهای ایجاد شده مناسب دارالترجمه ها نبود و امنیت اسناد مردم هم تامین نمی شد که نسبت به استانداردسازی فضاها اقدامات لازم انجام شده است .

وی با اشاره به یکسان سازی تابلوهای دفاتر ترجمه رسمی نیز بیان کرد: هویت دارالترجمه ها مشخص شده است تا برخی از افراد سود جو با نصب تابلوی دارالترجمه از مردم سوء استفاده نکنند و امنیت را زیر سوال نبرند.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا